Экономика многих развитых стран заходит в тупик и постепенно движется к упадку. Почему? Потому что правящие при ее развитии классы достигли в своих желаниях обогащаться - своего предела. При этом чиновники, политики, бизнесмены совершенно потеряли связь с народом и не слышат их нужды. Именно в этом погрязло американское и западное общество. Понятно, что именно в эту среду грядут потрясения от Бога. Уже были некоторые предупреждения, но к ним не прислушались, тогда обрушились удары, как некоторые суды Божьи. Сейчас по всей Европе часто случаются пожары, наводнения, ураганы, а также по всей Америке. Но в начале суд начинается с дома Божьего. А именно? Мусульманство стремительно распространяется по Европе, одновременно прогрессирует, как никогда раньше гомосексуализм. Церковь в основном пока что пассивна, лишь в некоторых местах она продолжает быть горячей. И то в наше время горячая церковь – это скорее теплая по сравнению с первоапостольской.
Но благословения пришли на Америку и на запад в основном через пробуждения в церкви, а именно через протестантские течения. Что же происходит сейчас? Церковь во многих местах спит. Угасают молитвы, церкви похожи скорее на организации, нежели на духовные семьи, приходит запустение и в общество. Как остановить это регресс? Вернуть Божий народ к основанию? Но он не слышит. Тогда приходит Божий суд. Он происходит, и начинают разрушаться общественные устои. В частности это касается экономики. Разрушение торгового центра в Нью-Йорке это все еще только сигнал. Последуют вскоре, если не будет покаяния, более серьезные потрясения. Америка из-за войны в Ираке итак уже находится в большом внешнем долгу. И, по-моему, последний президент расточает экономику Америки направо и налево. В Римской империи перед ее падением также поднимались такие императоры, которые жили в праздности и расточительности. Все «процветающее общество» достигло в своей гордыне предела, так что не прислушивается к голосу разума. Лишь некоторые останавливаются и ищут путь древний. Иер.6:16. Американская и западная экономика подмяла под себя всех, и диктует свои условия. Но в основании ее по-прежнему много насилия и угнетения, поэтому она обречена, будет в итоге. Многие, вскоре, побегут из самых известных корпораций, предчувствуя их крушения. Ими управляют гордые и надменные люди, которые думают, что правят миром, но они ошибаются.
Итак, мусульманские террористы нанесли удар по Торговому центру Америки. Скоро разразиться жестокая война с мусульманскими лидерами по всему миру, так что обращение в мусульманство будет великим. Мусульмане покажут миру себя более бескомпромиссными, нежели христиане, что и есть уже печально. Но это внешнее движение станет толчком внутренним, побуждающим церковь искать Своего Господа и пробуждаться от спячки. Итак, новый сигнал прозвучал.
Сокольников Олег,
Украина
Если будем извлекать драгоценное даже из ничтожного - станем, как Его уста... сайт автора:личная страница
Прочитано 4942 раза. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Теология : Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова.
"Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.